Characters remaining: 500/500
Translation

vàng da

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vàng da" se traduit en français par "jaunisse" ou "ictère". Il s'agit d'un terme médical qui désigne une condition caractérisée par une coloration jaune de la peau et des yeux, généralement due à un excès de bilirubine dans le sang.

Explication simple
  • Vàng signifie "jaune".
  • Da signifie "peau".
Utilisation
  • Contexte médical : On utilise ce terme pour parler de patients qui présentent des symptômes de jaunisse. Par exemple, un médecin pourrait dire : "Le patient présente des signes de vàng da."
Exemple
  • "Sau l'infection, il a développé vàng da." (Après l'infection, il a développé une jaunisse.)
Usage avancé

Dans un contexte clinique, "vàng da" peut être associé à plusieurs maladies, comme les hépatites, la cirrhose ou d'autres troubles du foie. Il est important de comprendre que "vàng da" n'est pas une maladie en soi, mais un symptôme d'une maladie sous-jacente.

Variantes du mot
  • Vàng : Peut être utilisé seul pour signifier "jaune" dans d'autres contextes.
  • Da : Peut aussi se référer à la peau en général, sans lien avec la jaunisse.
Autres significations

Dans un contexte non médical, "vàng" peut aussi désigner la couleur jaune en général, mais "vàng da" est spécifiquement utilisé pour décrire la condition médicale.

Synonymes
  • Jaunisse : Terme courant en français pour décrire la même condition.
  • Ictère : Terme plus technique, utilisé surtout dans le domaine médical.
Conclusion

"Vàng da" est un terme essentiel à connaître pour les étudiants en médecine ou ceux qui s'intéressent à la santé en général.

  1. (med.) jaunisse; ictère

Comments and discussion on the word "vàng da"